The Dhāraṇī for Prostrating Before a Sacred Support
(rten la phyag ‘tshal ba’i gzungs)
from Essential Dharma Practices of the Yogin
(rnam ‘byor nyer mkho’i chos spyod),
by Jamyang Khyentsé Wangpo
(‘jam dbyangs mkhyen brtse’i dbang po)
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos
In the presence of a sacred support (for the Buddha’s body, speech and mind, rten) endowed with the essence of the relics of the Bliss Farer (Sugata, the Buddha), while doing a full prostration in which the five limbs [including the head] touch the ground, think that your own body and those of others multiply into as many emanations as there are particles of dust in the world, and bow down. Contemplating thus, recite the following as you prostrate:
NAMO MANJUŚRĪYE/ NAMASSA ŚRĪYE/ NAMAH UTTAMA ŚRĪYE [SVĀHĀ]
NAMO MANJUSHRĪYE/ NAMASSA SHRĪYE/ NAMAH UTTAMA SHĪYE [SWĀHĀ]
Or more commonly:
NAMO MANJUSHRĪYE/ NAMASSA SHRĪYE/ NAMAH UTTAMA SHĪYE [SŌHĀ]]
NAMASSA ŚRĪYE is often written elsewhere as NAMO SUŚRĪYE.
SVĀHĀ (SWĀHĀ/ SŌHĀ) is not included in this version of the mantra, but is commonly added to the end. It has been added in brackets for those who wish to recite it.
In so doing, you come to pay homage and render service before the eminence of all Suchness Farers (Tathāgatas).
Extracted from Essential Dharma Practices of the Yogin (rnam ‘byor nyer mkho’i chos spyod), by Jamyang Khyentsé Wangpo (mkhyen rtse).
Translated from the Tibetan by Erick Tsiknopoulos, January 11-12th, 2017, in Boudhanath, Kathmandu, Nepal.
“sacred support endowed with the essence of the relics of the Bliss Farer” (bde bar gshegs pa’i ring bsrel gyi snying po can gyi rten): This implies a support that has been consecrated, usually via a consecration ritual (rab gnas kyi cho ga), which usually includes placing relics of the Buddha or other deceased Buddhist masters somewhere inside the support which is being consecrated.
Leave a Reply